Genealogy of Loo’s family (Emglish Translation)
Loo Fok Yin Tong (盧福然堂)
Ancestors of the Loo’s family originated at the village of Yeung Ngah in Sun Yap (順邑羊額), located at the north side of the stream at the lower part of the ridge.The ancestral grandson Wan Tsui (允序) at the age of 10 became an orphan with no relatives around, had to follow the clan to Canton City and worked thereafter in a new Tailor Shop. After completed the apprenticeship, the proprietor having noticed that he was diligent and prudent towards work appointed him to the post of Assistant Sales and Book Keeping as a general manager. When the proprietor died the business had wound up. A Tung (東 ) family employed him and moved to Kwai Lin (桂林) to start a new shop known as Tung Hing Lung (東興隆) Cloth and Fabric For managing the business, Wan Tsui was given 1/10th share of the investment capital. And business was rather good.
A few years later when Tung had aged and he had no heir. Wan Tsui was then asked to sell the business locally. A person known as Kat Kung (吉公) who was fond of Wan Tsui (允序) bought the business and asked him to manage it on his behalf for a remuneration of 20% share of the investment. In the following year, Kut Kung gave her second daughter, young and beautiful, for his wife. She gave birth a son Yau Chiu (有朝) in the year that followed. At the age of 6, the boy was very intelligent in learning. Kat Kung (吉公) cherished him as a pearl in his palm. When the boy was about 10, his father Wan Tsui (允序) died. At the death bed he instructed his wife to bring back his remains to his native village so that the ancestral line could be continued. But in view of the long journey and the son was so young, she deferred the plan until when her son had grown up.
As there was nobody looking after the business, Kat Kung (吉公) appointed his son to look after it but only for a few years his son became ill and died. Then Yau Chiu (有朝) was 16 and he had been attentive to the family business. Kat Kung (吉公) encouraged him to take up the general manager position. Although there were experienced and loyal staff members in the shop, Kat Kung (吉公) inspected the business frequently, giving advice there and then. Yau Chiu (有朝) did so well and became the successful young businessman.
Kat Kung’s (吉公) wife died at the age about 70. His son had no heir and his two nephews were not loyal to the family. He willed to transfer his business to Yau Chiu (有朝) and the ancestral landed property was bequeathed to the two nephews. To avoid future dispute, a will was made in writing. In the year following, Kat Kung (吉公) died of illness. The two nephews carried the remains in a coffin back to the native village for morning.
After the morning period, Grand-mother Kut (吉) got Yau Chiu marry with Miss Leung (梁) of Ling Chuen (靈川). She gave birth to 3 sons and a daughter. The eldest son was Yat Sing (日昇), second daughter Bik Ho (碧荷) was married to a native of Lin (林) family. The third son was Yat Ming (日明) and the forth son Yat For (日科).
Owing to the disturbance caused by the mountain burglars, the business had to stop. According to grandmother Kut’s instruction, Yau Chiu took the remains in the coffin back to the native village. But unexpectedly due to the long time absence they had a problem in communication and were rejected there by the village people. Having no choice, they returned to the province to stay temporarily.
Yat Sing (日昇) married Miss Kok (郭) who gave birth to five sons and a daughter. The eldest son was Wui Kwai (會貴), the second son Wui Tak (會德) .the third daughter was married to the Chan (陳) family, the forth son was Wui Ying (會英), the fifth son was Wui Wing (會榮), the sixth son was Wai Foo (會富 ).
Yat Ming (日明) and Yat For (日科) were twins, married respectively with the twins of the Yeung (楊) family. Each family gave birth to a son and a daughter, but both died as babies. Both Yat Ming (日明) and Yau For(日科) became of age and Grand-mother Kut was near 80. Yau Chiu (有朝) was over 60 and he preferred not to travel. So he asked his eldest son Yat Sing (日昇) to return to Wu Chau (梧州) to start the Sui Lun (瑞綸) Cloth and Fabric business; Wui Kwai (會貴) and Wui Tak (會德) were asked to manage another business with their father for learning the trade. In the following year, grandmother Kut (吉) died. Wui Kwai (會貴) returned to Canton City for the funeral service.
In the following year, he got married with Miss Chan (陳) of Nam Yap (南邑). Wui Tak (會德) in Wu Chau (梧州) got married with Miss Wong (黃) of Chong Wu (創梧) Borough. The three brothers Wui Ying (會英), Wui Wing (會榮) and Wui Foo (會富) all got married subsequently.
Yau Chiu (有朝) died at the age of 70+5. Yat Sing (日昇) having heard of his father’s death immediately wound up his business and returned to his native village with his son and daughter. They were morning for one hundred days. Then his mother-in-law died. Yat Sing (日昇) was near 60 and had been suffering from the grief and sickness, under medication for five years before he died at age 60+4. Grandmother Kok (郭) died at 70. After that each family lived separately in different places and continued to prosper.
P.S. The eldest son of Leung Tai Hok (梁太學) and his father were employed in the army as practicing doctors .being killed in a riot for foods. The eldest daughter Ah Ching of Wai Tak Kung heard about the tragedy and starved herself to death.
The second daughter Wai (惠) i.e., the 2nd Grandaunt so, loved her parents. When she was 28 (Note: Traditional representation of 16) her mother was seriously sick. Every night at wee hours she let loose her hair and wept, kowtowed one thousand times, prayed to heaven in broken heart for mercy. She pledged for a shorten life span in exchange for a longer life for her mother. She kept herself awaken at night to cook the medicine for her mother for half a year till she died at the end….. Her mother’s eyes had not closed. Her father swore not to re-marry and her brother and the elder sister pacified her and promised to care for the younger brother but her mother’s eyes were still not closed. At last Wai Koo Tai (惠姑太) grand aunt, the second daughter, held her mother’s corpse in her arms, saying,” You do not rest in peace because you are afraid no one would care and educate the youngest brother. Your daughter will swear that she must serve the aged father at home and look after the weak brother. Even if I am to be married as a queen, I vowed I will not marry in my life time.” No sooner had she said that than her mother’s eyes closed.
That night she dreamt of her mother stroking her back said,” I was worried your brother had nothing to depend on, but since you’ve promised not to get married to take care of your younger brother my heart is now at ease.”
Her filial love is the greatest among women with no comparison. Since she was 16, she raised her 6-year old brother and even sold her service to care for her father. She loved her younger brother like a pearl. Whenever he was sick, she prayed for a shorter life span for her in exchange for a longer life for her brother. Early in the morning she went up the White Cloud Mountain (白雲山) and begged at the cliff of Cheng Sin Umm (鄭仙巖) .Starting from the bottom of the 100-step stairs, she kowtowed at every three steps up towards the temple for prescriptions of medication. Her prayers were received in Heaven and many times her brother was healed. Also, she prayed to heaven asking for s son for her brother – an heir to continue the family line. This kind of love exceeded any loving mother who cared for her son. Any loving widow mother who ought to care for her son was for continuing the family line and brought him up as a good man. But this should not be the responsibility of a daughter who was supposed to be married to an outside family; especially, when she had nothing she had to sell herself to save her father – no other women could do this. Among women she was the “great man” the big filial son.
In case our heirs might have forgotten the aforesaid virtue, I, particularly, have penned this narration at length for the remembrance of Koo Tai (姑太) whose virtue was above others.
In future, whoever as heirs becoming prosperous must erect a temple and a memorial stone for recording this event. Firstly, this is to illustrate the fame of our family. Second, it is to praise our ancestral great virtue as a reminder for generations to come.
Siu Fong Kung (紹芳公) was fatherless as a child who was often sick. His uncles were so poor that nobody could raise him. If it was not Wai Koo Tai who cared for him, he could have his life ended in a gully. Even fortunate enough to have had a wife, had it not been the kind heart of Wai Koo Tai (惠姑太) that touched gods, he could have died young with no heir to succeed in the family line of Wui Tak Kung (會德公).
To sum up, Wai Koo Tai (惠姑太) of the Second Family was the beginning of the Second Family. Subsequently, all sons and grandsons continued the family line. Nobody should forget this blessing, not only the Second family but also the Eldest Family, the 4th, 5th and 6th Families she had given help should also remember this. There goes the saying:
Once having received grace from others,
We must remember it for a thousand years;
Once having worn flowers from others,
The fragrance lasts for ten thousand years.
Therefore, I take the trouble to record this for the years to come.